

يحب أهل الرّيف شرب الماء من رأس النبع كما يقولون، وفي ترجمة الشعر، اشرب أنت من رأس اللغة، وإذا قرأت قصائد مختارة من بوشكين مترجمة من الروسية إلى العربية مباشرة أنجزها الشاعر العراقي حسب الشيخ جعفر قبل نحو نصف قرن، بعدما أنهى دراسته في موسكو تعرف سرّ شغف الريفي بشرب الماء على طريقته البكرية تلك. نعم، في ترجمتك الشعر شيء من البكرية دائماً، وإلّا فإن المرء لن يرتوي مهما قرأ من الشعر.قول بوشكين من ترجمة حسب الشيخ جعفر: «في سهوب بيارابيا/ينتقل الغجر في ضجيج/هم اليوم يقضون ليلتهم على الشاطئ/في خيامهم المثقّبة/وإن مبيتهم لبهيجٌ كالحرية».